Gobierno Bolivariano enaltece trabajo sobre lengua y cultura Yanomami
Con el objetivo de restituir el idioma y el patrimonio de las etnias indígenas, surge el primer diccionario bilingüe Yanomami-Español/Español-Yanomami, el cual propicia el diálogo intercultural. Este trabajo de investigación fue galardonado con el Premio Nacional al Mejor Trabajo Científico, Tecnológico y de Innovación, mención Ciencias Sociales
Continuando con las políticas del Gobierno Bolivariano, orientadas a impulsar iniciativas que fomenten la difusión y el fortalecimiento de las manifestaciones culturales de los pueblos originarios, así como el derecho a la educación y la restitución de sus valores y tradiciones, Marie Claude Mattei y Jacinto Serowë, realizaron la obra “Lengua y Cultura Yanomami”, primer diccionario bilingüe Yanomami-Español/Español-Yanomami, el cual fue merecedor del Premio Nacional al Mejor Trabajo Científico, Tecnológico y de Innovación, mención Ciencias Sociales, edición 2009.
Este diccionario no sólo aborda las áreas lingüísticas y antropológicas, también contiene información sobre Botánica (ciencia que se ocupa del estudio de las plantas), Entomología (estudio científico de los insectos) y Ornitología (rama de la Zoología que se dedica al estudio de las aves), Ictiología (estudio de los peces), así como Herpetología (Estudio de reptiles y batracios) entre otros aspectos.
Según revela la autora, la finalidad principal del producto es constituir un manual de referencia sobre la lengua y la cultura yanomami, para las escuelas yanomami y para el público en general. En efecto la publicación recoge datos diversos de diferentes zonas del territorio indígena, tratando de presentarlos de forma amena.
En principio la investigación es exclusivamente lingüística, pero luego el trabajo se divide en distintos tipos de información referentes a aspectos de la cultura yanomami (sus actividades de subsistencia, rituales, mitos) y también conocimientos de la fauna y la flora.
El libro presenta los rudimentos gramaticales indispensables para entender un poco más el funcionamiento de esta lengua. Además, contiene ejemplos con análisis lingüístico que permiten comprender mejor la morfología y la sintaxis de esta lengua.
La sección Yanomami-Español constituye la parte más importante del libro, porque contempla información lingüística y antropológica así como la flora y fauna. El apartado Español-Yanomami, fue uno de los más dificultosos, debido a que para muchas expresiones o palabras yanomami resultó complejo encontrar correspondencias o traducciones adecuadas al español.
El apéndice, es una categoría relevante para el sector científico, porque distingue el tema de la flora y la fauna, los lectores podrán conseguir la identificación científica y se explica cómo se hizo y con quién se realizó, aunado a los aspectos de la taxonomía yanomami.
La lingüista y antropóloga Marie Claude Mattei, aplaude el reconocimiento y las oportunidades que ahora tienen los pueblos originarios, partiendo de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, la cual ha sido parte de su motivación para explorar esta población, “gracias a la Carta Magna los indígenas gozan de voto, voz y recursos para desarrollar su potencial y así lograr la unión de los pueblos, evitando las divisiones que no permiten el avance de los grupos”.
Subraya esta investigadora que realizar materiales o libros para las escuelas es gratificante, pero para ella la satisfacción más importante es saber que los yanomami aprendieron a querer el diccionario. Las hermanas salesianas, utilizan el libro en las clases y los niños son cautivos de sus ilustraciones, pues la presentación es atractiva y resulta lúdico para ellos.
Actualmente Mattei se encuentra realizando un manual de salud para los indígenas, cuyo contenido servirá para los médicos y promotores de salud yanomami. Igualmente, labora en el diseño de un multimedia sobre la lengua y cultura de esta etnia.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario