Las Academias de la Lengua Española de los países hispanoamericanos
han aumentado el número de americanismos del Diccionario de la Real
Academia Española con palabras como amigovio, basurita, limpiavidrios,
motoneta, papichulo, platicón y zíper.
Estos son algunos de los americanismos incorporados a la 23.ª edición
del “Diccionario de la lengua española”, presentada hoy en Madrid.
La colaboración de las instituciones americanas ha sido fundamental
para actualizar y reforzar los términos propios de todos estos países.
En la 23ª edición hay casi 19.000 americanismos.
El criterio que han seguido las veintidós Academias para incluir
determinadas palabras es que, como mínimo, se usen en tres países.
De la fusión de amigo y novio nace amigovio, una voz coloquial propia
de Argentina, México, Paraguay y Uruguay, y que significa “persona que
mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un
noviazgo”.
Salvo en México, en esos países se emplea también el verbo cajonear
cuando se retarda el trámite de un expediente administrativo.
Mucho más extendido por Latinoamérica está el diminutivo basurita,
esa partícula de suciedad que molesta tanto cuando se introduce en el
ojo, así como la voz lonchera, el “recipiente pequeño que sirve para
llevar comida ligera, especialmente los niños cuando van a la escuela”.
A los automovilistas del Cono Sur y de países como Bolivia, Ecuador y
Perú, no les hará ninguna gracia que les pinchen los neumáticos de sus
vehículos con un miguelito, un “artefacto con clavos grandes y
retorcidos” que también entra en el Diccionario de la RAE.
A los que limpian los cristales, y al producto que se utiliza para
hacerlo, se les llama limpiavidrios, y guardavidas, a la persona
encargada de la seguridad de los bañistas.
Los niños latinoamericanos van al jardín de infancia o kínder (forma
acortada de “kindergarten”), otro término que se incorpora al DRAE, como
lo hace motoneta, una “motocicleta con ruedas pequeñas, que tiene una
plataforma para apoyar los pies”.
En el lenguaje coloquial de México, Paraguay y Puerto Rico, papichulo
es un “hombre que, por su atractivo físico, es objeto de deseo”. Y
entre los mexicanos y los centroamericanos, platicón (o platicona) es un
charlatán.
Siguenos a traves de nuestro twitter @elparroquiano
Si deseas comunicarte con nosotros ya sea para denunciar, aportar o publicitar con nosotros, escribenos aca: eparroquiano5@gmail.com
Si deseas comunicarte con nosotros ya sea para denunciar, aportar o publicitar con nosotros, escribenos aca: eparroquiano5@gmail.com
No hay comentarios.:
Publicar un comentario